Universal Extractor Slovenian language file

Hello all.
Thanks for making the program.

Here is a coded slovenian translation, until it's included into the release
If you need the slovenian translation, copy the stuff, make new text file named "slovenian.ini" in the "lang" folder, Open it up and paste. Save the file and now you can use this language in this great program too :D

; -----------------------------------------------------------------------------
;
; Universal Extractor Language File
; Written for Universal Extractor 1.5
; Author: Jared Breland
; Homepage: http://www.legroom.net/mysoft
;
; Translation to Slovenian language: Renato Rener
;
; -----------------------------------------------------------------------------

[UniExtract]
; GUI labels and buttons
OK_BUT = "&V redu"
CANCEL_BUT = "&Prekliči"
MAIN_ARCHIVE_LABEL = "Beleži razpakirane ar&hive"
MAIN_DEBUG_LABEL = "&Zapiši razhroščevalno datoteko v"
MAIN_DEST_DIR_LABEL = "&Ciljna mapa:"
MAIN_FILE_LABEL = "&Arhiv/Namestitelj za razpakiranje:"
MAIN_LANG_LABEL = "&Jezik"
MAIN_PREFS_LABEL = "%s Nastavitve"
METHOD_ADMIN_RADIO = "%s Administratorski Namestitelj"
METHOD_EXTRACTION_RADIO = "%s razpakiranje"
METHOD_HEADER = "%s Razpakiranje"
METHOD_MSI_NOTE_LABEL = "Opis:"
METHOD_MSI_REQUIRES_LABEL = "msi2xml zahteva"
METHOD_MSI_URL_LABEL = "MSXML 4.0 Parser"
METHOD_WISE_REMOVE = "Odstrani začasne datoteke, ki jih je razpakiral WUN"
METHOD_APPEND = "Poskusi dodati manjkajoče končnice datotek"
METHOD_RADIO_LABEL = "Razpakirna Metoda"
METHOD_SWITCH_RADIO = "%s stikalo"
METHOD_TEXT_LABEL = "%s podpira naslednje načina razpakiranja %s paketov. Na žalost, ni nobena od teh metod 100% zanesljiva. Če izgleda da privzeti način ne deluje, prosim znova zaženi %s in izberi drugi način."
METHOD_UNPACKER_RADIO = "%s Razpakirnik"

; GUI control functions
DOES_NOT_EXIST = "ne obstaja.%n"
EXTRACT_TO = "Razpakiraj v"
INVALID_DIR_SELECTED = "%s ni veljavna mapa."
INVALID_FILE_SELECTED = "%sProsim izberi veljavno ime."
OPEN_FILE = "Odpri datoteko"
SELECT_FILE = "Izberi datoteko"
WRITE_TO = "Zapiši v"

; Common terms
TERM_ARCHIVE = "arhiv"
TERM_COMPRESSED = "stisnjen"
TERM_DISK = "disk"
TERM_EBOOK = "eknjiga"
TERM_ECARD = "erazglednica"
TERM_ENCODED = "kodiran"
TERM_EXECUTABLE = "izvršljiv"
TERM_FAILED = "spodletelo"
TERM_HELP = "pomoč"
TERM_HOTFIX = "popravek"
TERM_IMAGE = "slika"
TERM_INSTALLER = "namestitelj"
TERM_PACKAGE = "paket"
TERM_PATCH = "popravek"
TERM_SFX = "samo-razširljiv"
TERM_STAGE = "Stage"
TERM_SUCCEEDED = "uspel"
TERM_TESTING = "Testiranje"
TERM_UNKNOWN = "neznano"
TERM_UPDATER = "posodabljanje"

; Status messages
SCANNING_FILE = "Pregled datoteke za določitev vrste datoteke."
SCANNING_EXE = "Pregled datoteke z %s pregledom."
EXTRACTING = "Razpakiranje datotek iz:"
INIT_WAIT = "Čakam da namestitelj začne.%nProsim počakaj."

; Custom prompts
CONVERT_BIN_CUE = "BIN/CUE CD-ROM slike ni bilo možno direktno razpakirati. Slika%nbo spremenjena v ISO CD-ROM sliko, ki bo potem razpakirana.%n%nŽeliš nadaljevati?%nZabeležka: Ta proces bo trajal nekaj minut."
CONVERT_BIN_MISSING = "Napaka: Ni najden:%n%s\%s.%s%n%nObe %s.bin in cue %s.sta potrebni."
CONVERT_BIN_STAGE1_FAILED = "Napaka: BIN/CUE slike ni bilo možno razpakirati.%nProsim prepričaj se da je CUE pravilno formatiran."
CONVERT_BIN_STAGE2_FAILED = "Napaka: ISO slika je bila ustvarjena iz BIN/CUE slike, a ni mogla biti razpakirana.%nŽeliš ohraniti sliko za nadaljnjo raziskavo?"
IS_CACHE_PROMPT = "Izgleda kot InstallShield paket, a razpakiranje je spodletelo.%nMorda je možno razpakirati datoteke iz tega namestitelja, z zagonom v načinu "cache".%n%nŽeliš preizkusiti ta način?"
ACROREAD_PROMPT = "Ta datoteka izgleda Adobe Reader namestitelj, zapakiran z Netopsystems FEAD Optimizer-jem.%nMorda je možno razpakirati namestitvene datoteke z zagonom namestitelja in potem kopirati začasne datoteke.%n%nŽeliš preizkusiti ta način?"
INIT_COMPLETE = "Initialization %s. Prosim zapusti namestitelja, zatem klikni "V redu" za nadaljevanje."
WISE_MSI_PROMPT = "Zabeležka: Ta metoda deluje le z "Wise for Windows Installer" paketi.%nČe "Wise Installation Wizard" začne in preprosto čaka na vnos, ta datoteka ni%npodprta. Prosim zapusti namestitelja %s bo opustil razpakiranje.%n%nnŽeliš nadaljevati?"
UNPACK_PROMPT = "Ta datoteka je zapakirana s %s kompresijo, a ni mogoče razpakirati.%nMorda zato, ker ta vrsta datotek ni podprta, ali ker%nsploh ni datotek za razpakiranje.%n%nAli hočeš razpakirati to datoteko?%n%nZabeležka: Razpakirana datoteka bo imenovana:%n%s\%s_unpacked.%s"
UNPACK_FAILED = "Napaka: %s%nNi bilo možno razpakirati."

; Help text
HELP_SUMMARY = "Razpakiraj datoteke iz vsakega arhiva ali namestitelja."
HELP_SYNTAX = "%nUporaba: %s [/help] [ime:datoteke [cilj]]"
HELP_ARGUMENTS = "%n%nPodprta stikala:"
HELP_HELP = "%n /help%t%tPrikaz te pomoči"
HELP_FILENAME = "%n filename%tIme datoteke za razpakiranje"
HELP_DESTINATION = "%n ciljna%tMapa v katero razpakiraj"
HELP_SUB = "%n%nPodajanje /sub namesto navodila o ciljni mapi%n%s razpakiraj v podmapo imenovano po arhivu."
HELP_EXAMPLE1 = "%n%nPrimer:"
HELP_EXAMPLE2 = "%n %s c:\1\primer.zip c:\test"
HELP_NOARGS = "%n%nZagon %s brez stikala%npozove uporabnika k ustvaritvi imena datoteke in ciljne mape."

; Error messages
CANNOT_LOG = "%s Razpakiranje ni bilo zabeleženo."
CANNOT_FIND = "%s ni bilo mogoče najti."
CANNOT_EXTRACT = "%s se ne da razpakirati.%nZaznana vrsta datoteke je: %s%n%nKlikni V redu, če želiš sam analizirati datoteko, ali Prekliči za izhod."
UNKNOWN_EXT = "%s%nima neznano začetnico in ni bilo možno razpakirati."
INVALID_DIR = "%s%nni mogoče ustvariti. Prosim izberi veljaven cilj."
EXTRACT_FAILED = "%s ni bilo mogoče razpakirati.%nIzgleda da je %s, kar je podprto, toda razpakiranje je spodletelo.%nProsim preglej zabeležno datoteko, %s, za več podatkov.%n%nKlikni V redu za pregled zabeležne datoteke, ali Prekliči za izhod."

[Installer]
; Preferences page
PREFS_CAPTION = "Nastavi možnosti programa"
PREFS_DESCRIPTION = "Katere možnosti Universal Extractor-ja bi rad nastavil?"
PREFS_LABEL1 = "Če hočeš spremeniti privzeto obnašanje Universal Extractor-ja, lahko spremeniš naslednje možnosti."
PREFS_LABEL2 = "Te možnosti lahko spremeniš po namestitvi s spremembo UniExtract.ini."
LANGUAGE_LABEL = "Privzeti Jezik"
DEBUG_LABEL = "Mesto razhroščevlne datoteke"
APPEND_EXT_LABEL = "&Dodaj manjkajoče začetnice datotek"
HISTORY_LABEL = "&Ohranjaj zgodovino arhiva"
REMOVE_DUPE_LABEL = "Odstrani &podvojene datoteke"
REMOVE_TEMP_LABEL = "Odstrani &začasne datoteke"

; Tasks page
ASSOCIATE = "&Omogoči Explorerjevo integracijo"
ASSOCIATE_FILES = "Dodaj UniExtract &Datoteke... v Explorerjev kontekst menu"
ASSOCIATE_HERE = "Dodaj UniExtract &Tukaj v Explorerjev kontekst menu"
ASSOCIATE_SUBDIR = "Dodaj UniExtract v &Podmapo v Explorerjev kontekst menu"
ASSOCIATE_FORCE = "Prisili &povezavo z vsemi podprtimi vrstami arhivov"
MODIFY_PATH = "Dodaj Universal Extractor v tvojo sistemsko &pot"
START_MENU_ICON = "Ustvari Start &Menu ikone"
DESKTOP_ICON = "Ustvari &ikono namizja"
QUICK_LAUNCH_ICON = "Ustvari i&kono za Hitri Zagon"

; Context Menu integration
EXTRACT_FILES = "UniExtract &Datoteke......"
EXTRACT_HERE = "UniExtract &Tukaj"
EXTRACT_SUB = "UniExtract v &Podmapo"

; -----------------------------------------------------------------------------

By All!

Add new comment

Filtered HTML

  • Allowed HTML tags: <a href hreflang> <acronym> <blockquote cite> <br> <cite> <code> <dd> <div> <dl> <dt> <em> <img src alt title height width> <li> <ol start type> <p> <pre> <span> <strong> <sub> <sup> <ul type>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.