; ---------------------------------------------------------------------------- ; ; Universal Extractor 語言檔案 ; 針對 Universal Extractor 1.6 ; 翻譯: 黃俊偉 破滅刃 ; 首頁: http://blog.sina.com.cn/wbpluto ; ; Translation Instructions: ; Copy this file to a new file named after the new language ; Eg: A language file for the German language would be named German.ini. ; Replace the English words and phrases with their native equivalents, ; attempting to match the English phrasing and case-sensitivity as ; closely as possible for the sake of consistency ; Update the Author and Homepage information at the top of your new language ; file. Simply delete the Homepage line if you don't have one. ; Save the file in Unicode (UTF-8) format and Zip it to preserve formatting ; E-mail new language files to jbreland@legroom.net for inclusion in main ; Universal Extractor installer ; ; The following symbols have special meanings: ; & - when used in a GUI label or button, it precedes the letter that will ; be registered as a "hotkey" for that function ; %n - indicates a newline character, which will be replaced when displayed ; %t - indicates a tab character, which will be replaced when displayed ; %s - indicates a string variable that UniExtract will replace when displayed ; The contents each %s variables is hardocded into UniExtract. ; The order and number of %s variables is very important and should not ; be modified. ; ; ----------------------------------------------------------------------------- [UniExtract] ; 圖形介面標籤和按鈕 OK_BUT = "確定(&O)" CANCEL_BUT = "取消(&C)" MAIN_DEST_DIR_LABEL = "目的資料夾(&T):" MAIN_FILE_LABEL = "要提取的壓縮檔或安裝程式(&A):" MENU_FILE_LABEL = "檔案(&F)" MENU_FILE_QUIT_LABEL = "關閉(&Q)" MENU_EDIT_LABEL = "編輯(&E)" MENU_EDIT_PREFS_LABEL = "偏好設定(&P)" MENU_HELP_LABEL = "說明(&H)" MENU_HELP_WEB_LABEL = "%s 網站(&W)" PREFS_TITLE_LABEL = "偏好設定" PREFS_UNIEXTRACT_OPTS_LABEL = "Universal Extractor 設定" PREFS_HISTORY_LABEL = "留存檔案歷史記錄(&H)" PREFS_FORMAT_OPTS_LABEL = "特別格式設定" PREFS_LANG_LABEL = "語言(&L)" PREFS_DEBUG_LABEL = "將偵錯檔案儲存到(&D)" PREFS_WARN_EXECUTE_LABEL = "執行檔案前進行警示(&W)" PREFS_REMOVE_DUPE_LABEL = "清理重復檔案(&R)" PREFS_REMOVE_TEMP_LABEL = "清理暫存檔案(&T)" PREFS_APPEND_EXT_LABEL = "添加遺失的副檔名(&A)" METHOD_ADMIN_RADIO = "%s 管理式安裝程式" METHOD_EXTRACTION_RADIO = "%s 提取" METHOD_HEADER = "%s 提取" METHOD_MSI_NOTE_LABEL = "注意:" METHOD_MSI_REQUIRES_LABEL = "msi2xml 需要" METHOD_MSI_URL_LABEL = "MSXML 4.0 分析器" METHOD_RADIO_LABEL = "提取方式" METHOD_SWITCH_RADIO = "%s 切換" METHOD_NOTIS_RADIO = "不是 InstallShield 安裝程式" METHOD_TEXT_LABEL = "%s 可以使用以下方式來提取 %s 包。很抱歉,所有方式都不是 100% 可靠的。如果預設的方法不成功,請返回 %s 並選擇另一種方式。" METHOD_UNPACKER_RADIO = "%s 解包程式" ; 圖形介面控制功能 DOES_NOT_EXIST = "不存在。%n" EXTRACT_TO = "提取到" INVALID_DIR_SELECTED = "%s 不是有效的資料夾。" INVALID_FILE_SELECTED = "%s請選擇一個有效的檔案。" OPEN_FILE = "開啟檔案" SELECT_FILE = "選擇檔案" WRITE_TO = "寫入到" ; 通用術語 TERM_ARCHIVE = "檔案" TERM_COMPRESSED = "壓縮檔" TERM_DISK = "磁片" TERM_EBOOK = "電子書" TERM_ECARD = "電子卡片" TERM_ENCODED = "編碼檔" TERM_EXECUTABLE = "可執行檔" TERM_FAILED = "失敗" TERM_HELP = "說明檔案" TERM_HOTFIX = "熱修補程式" TERM_IMAGE = "圖像" TERM_INSTALLER = "安裝程式" TERM_PACKAGE = "包" TERM_PATCH = "補丁" TERM_SFX = "自釋放程式" TERM_STAGE = "階段" TERM_SUCCEEDED = "成功" TERM_TESTING = "測試" TERM_UNKNOWN = "未知" TERM_UNPACKED = "已被解包" TERM_UPDATER = "升級程式" ; 狀態訊息 SCANNING_FILE = "正在掃描檔案以測定檔案類型。" SCANNING_EXE = "正在使用 %s 掃描檔。" EXTRACTING = "正在提取檔案:" INIT_WAIT = "正在等待安裝程式初始化。%n請稍候。" ; 自定提示 CONVERT_CDROM = "%s CD-ROM 映像檔無法被直接提取。這個映像檔將被%n轉換為 ISO CD-ROM 映像檔,這樣即可被提取。%n%n你希望繼續嗎?%n注意: 本過程將需要幾分鐘時間。" CONVERT_CDROM_STAGE1_FAILED = "錯誤: CD-ROM 映像檔無法被轉換。%n若這是一個 BIN/CUE 映像,請確保 CUE 檔的格式正確。" CONVERT_CDROM_STAGE2_FAILED = "錯誤: 已經為 %s 映像檔建立了 ISO 檔,但其不能被轉換。%n你希望保留 ISO 檔以便以後分析嗎?" CONVERT_BIN_MISSING = "錯誤: 找不到:%n%s\%s.%s%n%n必須同時存在 %s.bin 與 %s.cue。" INIT_COMPLETE = "初始化 %s。請退出安裝程式,然後按一下確定以繼續。" WISE_MSI_PROMPT = "注意: 此方法僅對某些 Wise for Windows 安裝包有效。%n如果此 Wise 安裝精靈開始之后需要使用者輸入,此檔案則不被支援。%n請退出安裝程式,%s 將放棄提取。%n%n你希望繼續嗎?" UNPACK_PROMPT = "此檔被 %s 壓縮,但是不能被釋放。%n可能是因為檔案類型不被支援,或因為%n沒有檔案可以提取。%n%n你希望解包此檔案嗎?%n%n注意: 解包后的檔案會被命名為:%n%s\%s_unpacked.%s" UNPACK_FAILED = "錯誤: %s%n無法被解包。" WARN_EXECUTE = "警告:要提取此檔案,必須直接執行。%n若繼續,以下指令會被執行:%n%n%s%n%n若你認為此檔案可能帶有惡意機碼,推薦你不要繼續。%n你希望繼續提取嗎?" ; 說明文字 HELP_SUMMARY = "從任何的檔案類型或安裝包中提取。" HELP_SYNTAX = "%n用法: %s [/help] [檔案名稱 [目標]]" HELP_ARGUMENTS = "%n%n支援的指令:" HELP_HELP = "%n /help%t%t顯示此說明資訊" HELP_FILENAME = "%n 檔案名%t要提取的檔案名稱" HELP_DESTINATION = "%n 目標%t提取的目標資料夾" HELP_SUB = "%n%n通過 /sub 而不是目標資料夾名稱%n%s 可釋放到以檔案名命名的資料夾。" HELP_EXAMPLE1 = "%n%n示例:" HELP_EXAMPLE2 = "%n %s c:\1\example.zip c:\test" HELP_NOARGS = "%n%n不提供指令而直接執行 %s 將會提示%n使用者指定檔案和目標資料夾。" ; 錯誤消息 CANNOT_LOG = "%s 提取操作無法記錄。" CANNOT_DEBUG = "偵錯檔檔案夾 "%s" 不能寫入。%n將使用你的暫存檔案夾。" CANNOT_EXTRACT = "%s 無法提取。%n返回的檔案類型為: %s%n%n如果希望自己分析此檔,請按一下確定,否則按一下取消退出。" UNKNOWN_EXT = "%s%n具有未知副檔名,無法被提取。" INVALID_DIR = "%s%n無法被建立。請選擇一個可用的目標。" EXTRACT_FAILED = "%s 無法被提取。%n它看起來是一個 %s,被支持,但是提取失敗。%n請檢視日誌檔案 %s,要取得更多資訊。%n%n按一下確定立即檢視日誌檔案,按一下取消可退出。" [Installer] ; 組件頁面 COMP_DOCS = "文檔及許可信息" COMP_LANG = "國際化多語言支持檔" COMP_ACE = "ACE 檔支持" COMP_KGB = "KGB 檔支持" COMP_PEA = "Pea 檔支持" COMP_SIT = "StuffIt 檔支持" ; 偏好設定介面 PREFS_CAPTION = "設定程式選項" PREFS_DESCRIPTION = "你希望如何設定 Universal Extractor 選項?" PREFS_LABEL1 = "你可以設定以下選項,對 Universal Extractor 的預設行為進行個性化調整。" PREFS_LABEL2 = "這些選項可以在安裝之後通過修改 UniExtract.ini 更改。"LANGUAGE_LABEL = "預設語言" LANGUAGE_LABEL = "預設語言" DEBUG_LABEL = "偵錯檔案的位置" APPEND_EXT_LABEL = "添加遺失的副檔名(&A)" HISTORY_LABEL = "維護檔案歷史記錄(&M)" REMOVE_DUPE_LABEL = "刪除重複檔案(&D)" REMOVE_TEMP_LABEL = "刪除暫存檔案(&T)" WARN_EXECUTE_LABEL = "執行檔案前進行警示(&W)" ; 任務頁面 ASSOCIATE = "允許集成到檔案總管右鍵選單(&E)" ASSOCIATE_FILES = "加入 提取檔案(&F)... 命令到右鍵選單" ASSOCIATE_HERE = "加入 提取到這裡(&H) 命令到右鍵選單" ASSOCIATE_SUBDIR = "加入 提取到子資料夾(&S) 命令到右鍵選單" ASSOCIATE_FORCE = "關聯所有受支援的檔案格式(&A)" MODIFY_PATH = "將 Universal Extractor 加入到你的系統路徑(&P)" DESKTOP_ICON = "建立一個桌面圖示(&D)" QUICK_LAUNCH_ICON = "建立一個快速啟動圖示(&Q)" SENDTO_ICON = "建立一個“發送到”圖示(&T)" ; 右鍵選單集成 EXTRACT_FILES = "用 UniExtract 提取檔案(&F)..." EXTRACT_HERE = "用 UniExtract 提取到這裡(&H)" EXTRACT_SUB = "用 UniExtract 提取到子資料夾(&S)"